中国語中上級講座

大家好!お待たせしました、久しぶりの中国語中上級講座です!
最近、中国はお正月ムードへまっしぐらとあって、仕事的にはお休み状態。。(私だけか?)
私の中国の友人たちも、だいたいこの時期に2週間ほど帰国します。日本で2週間もの連休なんて、なかなかありませんよね~?羨ましいばかり…。
それでは、11月に勉強していた、「減訳」学習を、今日で最後にしたいと思います。

皆さんご存知のように、日本語で「~であれば、~ならば」は、中国語に翻訳すると「如果~就」などと翻訳しますよね。また「~だから、~なので」であれば「因为~所以」 、「だが、しかし~」であれば、「虽然~但是」と翻訳すると思います。しかしですね、これは絶対、翻訳しなければならない!というものでもないのですよ。特に強調しなければならない場合の他は、減訳することも必要です。例えば…

1.昨日、風邪を引いたので会社を休んだ。
昨天感冒,没去上班。

上記のような場合、もちろん、「因为~所以」を書き加えても構いません。しかし特に強調する必要のない場合には、省略する例ですね。

2.雨が降っても行きます。
下雨也去。

上記の場合、「即使~也」としたくなりますよね。でも一般的な会話の中では、「也」の中に既に「即使~也」の意味が含まれていますので、省略してもよくなるのです。

3.原子燃料は、一度入れておけば長い間、熱を出し続けるので、石炭のように絶えず補給する必要がない。
加入一次核燃料的话,就可以长时间放热。因此不像(使用)煤那样需要不断补充。

またこのように、「的话」、「因此」によって、「如果」と「因为」は省略可能になっています。
もう一つ、勉強しましょう。日本語の名詞に「~する」をつけたものを「サ変動詞」といいます。例えば、「感謝する」、「即位する」、「勉強する」、「作詞する」などなどです。しかし、この言葉には要注意!中にはそのまま翻訳すると、大間違えしてしまう恐れが…。

1.私は1981年に、東京大学に入学した。
我在1981年进入东京大学。

もしこれを「入学东京大学」にしたら大変!「入学」は中国語の中では、動詞が名詞の前に立つ動賓構造を持っています。だから「学」は「学校」を示している。もしも原文に「東京大学」という明確な言葉がなければ「我于1981年入学」として、何の問題もありません。しかし明確な「東京大学」という言葉が示されていれば、「入学する」の「学」は、「東京大学」と重複してしまいます。だからこの場合、「学」を必ず、減訳しなくてはなりません。

2.音楽をジャズ風に編曲する。
把音乐编成爵士风格。

「音楽」には「曲」という言葉が含まれています。これは上記の場合、「編」の賓語になっていますね。その上、どのように「編」曲するかというと、「ジャズ風」という明確な結果が提示されています。ですからこの場合も「曲」は蛇足、減訳してしまいましょう。

3.商品は1月26日、弊社工場より出荷した。
货物已于1月26日由本厂发出。

これも同じです。もし原文に明確な、「商品」という言葉がなければ、「1月26日由敝厂发了货」としても構いません。しかし、ここでは明確に「商品」と示されている。「出荷」の「荷」と重複するのをさけるため、ここでも減訳します。

いかがでしょうか?それでは問題に挑戦してみましょう!

①いろいろ奔走したけれど、できないものは仕方がない。
②商品知識の研究を怠ると、たちまち顧客の信頼を失ってしまうことになる。
③どうです、せっかくだからお入りになりませんか。
④今日はうちの者が、みな運動会へ言っているので、何もできません。
⑤自分は年金だってあるのに、なんでまた、この寒い吹きっさらしの中で店番なんかしているのさ。
⑥農作物を市場に集荷する。
⑦皇太子は、翌年の三月に天皇の位に即位する。
⑧年末になって、家から家へ新聞代を集金した。
⑨去年の夏、彼女が結婚して、夫の籍に入籍した。
⑩得意先のランクを、A、B、Cの三ランクに分類した。
⑪新入生は、ほとんど5号宿舎に入寮した。

★お知らせ★
高倉健主演、チャンイーモウ監督の超話題作、「単騎、千里を走る」を1/28の公開前に、一足早く見ちゃいました~!
泣けました。。特に最近、こういう子供が出てくるものに弱い。雲南・麗江の風景は果てしなく美しく、そこに住む人々は笑えちゃうほど素朴で自然。
チャン・イーモウは高倉健という役者を向かえて撮ることが長年の夢だったと聞きますが、彼の持ち味をよく生かしていた映画だと思います。
中国から輸入したDVDで見たのですが、これ、7割方、日本語で物語が進行していくんですよね。日本語字幕がなくても十分楽しめる作品でした。それに中国語は、通訳ガイド役の女性以外、ものすごい訛り…(^^;しかし中国人独特のおおらかさ、優しさが描かれた、私としては好きな作品です。オススメ。
e0030723_17163380.jpg

映画公式サイト

★特価DVD★
アニメ界の巨匠、宮崎駿監督の大人気アニメ映画を6枚組にした大特価DVD!
e0030723_14385930.jpg

あの宮崎駿監督の大ヒット映画が6枚もセットされているDVD!しかも字幕で中国語&英語が楽しめてしまう、非常にお得なDVDです。音声は日本語ですが言語選択で中国語と英語が設定できます。映画を楽しみながら、中国語&英語学習をいかがですか?
セット内容:「天空の城ラピュタ」
       「風の谷のナウシカ」
       「となりのトトロ」
       「魔女の宅急便」
       「おもひでぽろぽろ」
       「蛍の墓」
尚、中国語字幕ですが、「おもひでぽろぽろ」の簡体字以外、すべて繁体字による字幕となっています。確認のため開封済みですが、新品です。また中国製DVDですので、リージョンは6となっています。再生にはリージョンフリーのデッキをお勧めします。パソコンのDVDドライブでも再生可能です。

大特価!¥4.000(送料込み)
ご注文はメールにて、お名前、住所、郵便番号、電話番号をお教え下さい。折り返し、代金振込み口座をお伝え致します。
尚、先着3名さままでの商品ですので、お早めに!

2006.1.29 追記:
上記DVDですが、残り2セットとなりました!皆さま、お早めに!
あと、「単騎、千里を走る」DVDですが、こちらも販売しています。送料込みで¥1500です。
[PR]

by saiko-ch | 2006-01-26 17:14 | 中国語講座