中上級中国語講座

大家好!梅雨も明けて、暑い夏がやっと到来しましたねー!
お待たせ致しました、中国語講座です!下記は前回お出しした練習問題の問題と解答です。

【問題】
①私はある席で、フランスの貴族だという秀才の若い学者に紹介されたことがある。
②彼女は、縁側にこしかけている私に、お茶を出してくれた。
③私と一緒に窓辺にもたれて、暮れてゆく外の景色を眺めていた一郎が、ふと問いかけた。「……」
④昨日、道を歩いていた私は、路上の水気のないわだちに横たわる一匹のフナを見た。私を見つけたフナは、「……」と叫んだ。
⑤二十六歳の血色のいい丸顔の若者が、リュックサックを少年の横に置いた。
⑥大通りに出て、空車を待っている一郎のそばに、彩子はそっと近づいてきた。

【解答】
①在某聚会上,我曾被介绍给一位有才华的年轻学者。据说他是个法国贵族。
②我坐在套廊上,她给我端来了茶。
③一郎和我靠着窗户,看着外面暗下来的景色。他突然问:“……”。
④昨天,我在路上走时,突然看到一条鲫鱼。它躺在路上干涸的车沟里,鲫鱼看到我就喊道: “……”。
⑤那年轻人二十五六岁,满面红光,圆圆的脸。他把背包放在男孩旁边。
⑥一郎来到大路上等着空车。彩子悄悄走近了身边。

本日も、「分訳」の続きです!
一つのセンテンスをいくつかのセンテンスに分けて訳すことを中国語で「分訳」というのでしたよね。

日本語で形式名詞といわれる、「こと、の」は、用言について主部などを形成したり、他の文節との対応関係を作る働きを持っています。でもこの言葉を使用すると、センテンスが長ーく、複雑になってしまうんですね。また、「という」を用いた長い文章もありがちですよね。こういう長い日本語に出くわしたときは、やはり「分訳」で中国語にしましょう!

①この地域では、主に若い女性を対象として、学生と関係性の深い商業施設が集まっているのに対して、裏通りには幅広い顧客層を有する商業施設が集まっている。

中国語訳例:该地区主要以年轻女性为对象,集中着与学生关系密切的商业设施。与此相反,里街则集中着面向广大顾客层的商业设施。

上記日本語の「のに対して」の「の」の前の部分は、「対する」の対象語です。もしもこれを、「与该地区主要以年轻女性为对象集中着与学生关系密切的商业设施相反」と訳したとしても、もちろん文法的には正確です。でも、文章として、非常に冗漫で、回りくどい表現、中国語的ではなくなってしまいます。そこで、「此」を使用して、分かりやすく簡略にするとよいですね。

★PR★
格安オススメ中国語教材!
ヤフオク
e0030723_15274412.jpg


②ある新聞社の記者は、卵のことだからというので、動物学の高名な先生の所へ聞きに行ったら、それは物理学の問題だと言われた、という笑い話もあったそうです。

中国語訳例:听说有过这样一个笑话:某报社的记者认为是鸡蛋的问题,就到一位著名的动物学老师那里去询问,却被告知是物理学的问题。

「という」の前部分は、実質的には「笑い話」の限定語なわけです。日本語のままの語順では複雑かつ、長すぎで中国語には訳せません。この場合、「这样一个」によって「という」の前部分を指し示すことで、原文を二つに分けて訳すのが適当でしょう。

③私は、彼の長男である20歳位の東京の私大生だという青年の訪問を受けた。

中国語訳例:我接受了一个青年的访问.那青年是他的长子,二十岁左右,在东京念私立大学。

これもさっきと同様、「という」の前部分が長い長い限定語です。でもここでどの情報が一番重要なのでしょうか?そう、それは「青年の訪問を受けた」ことですよね。では、その重要な問題の答えを、一番前に持ってきましょう。そしてその具体的な説明を、それ以下に記せばすっきりしますよね。

★PR★単語帳つきの教材や輸入VCDで安く、楽しく学ぶ中国語!
ビッターズ

さあ、最後は練習問題です。挑戦!答えは次回までお待ち下さい♪
①私はパーティーの時、部長からは会費を取らずに無料で招待する習慣があるのに驚きました。
②一方、原子力の誤用が人類に損害を与えるのと同様に、人間の高い知能を代行することができる機械も危険を伴うであろうという点については、特に注意を払わなければならない。
③彼が、日本でお詫びがどんなに魔術的な力を持っているかが分かった、と述べているところが大変面白い。
④私はその事件の後、このアメリカ人から一体どういう事なのだという質問を受け、その事情を説明した際に、彼に大笑いされたことを今でも覚えている。
⑤国が事実上放棄する4億円あまりについては、地下鉄サリン事件などの犠牲者の遺族や重傷者ら、特に重大な被害を受けた人たちに分配する方向であることが、24日明らかになった。

★PR★
「こどもに教えたい中国語」サイト無料で見られる、字幕やピンインのついた中国語アニメや童謡などが盛りだくさん!
こどもに教えたい中国語
[PR]

by saiko-ch | 2006-08-01 15:35 | 中国語講座