カテゴリ:今日の中国語( 25 )

中国語で「キティ」とは?

皆さん、「ハローキティ」の中国語、知ってます?昨日、台湾のエバー(長栄)航空が、ハローキティの塗装を施した飛行機の就航を発表しました。飛行機の外装だけでなく、内装やグッズ、機内食!に至るまでキティ一色とか!・・・・・私の往年の台湾出身の友人の中には、確かに大のキティ好きは一人いましたが、まさかここまで流行っているとは・・そうそう、中国語で「ハローキティ」は「哈羅凱蒂」、また「キティちゃん」は「小凱蒂 / 凱蒂猫」でした。以下はエバー航空の公式サイトからの引用です。

(日本語)
航空エバー航空は、2005年8月に受領したボーイング777-300ER型機に続き、株式会社サンリオ(本社:東京 社長:辻 信太郎)のグループ会社であるサンリオ台湾(本社:台北市 社長:辻 邦彦)とライセンス契約し世界初「ハローキティジェット」(エアバスA330-200型機)の就航を発表いたします。本日(2005年10月20日)、Evergreen Aviation Technologies社の格納庫に於いてエバー航空 代表取締役社長 張 國煒主催の機体公開式典を行いました。式典では、ハローキティの他、ハローキティファミリーのなどのサンリオキャラクターも駆けつけ式典を盛り上げました。
当社が発表した「ハローキティジェット」は、台湾サンリオと提携し日本のみならず台湾ででも人気が高いハローキティやサンリオキャラクターを機体に塗装するだけでなく、機内の壁紙のほか、客室乗務員もハローキティエプロンやキティのリボンをかたどったヘアピンをつけるなどハローキティのファンタジックな世界に包まれております。また、ハローキティジェットではオリジナルデザインの搭乗券やバッゲージタグ、紙コップに加え、ハローキティをテーマにした、機内食もお楽しみいただけます。機内免税品での限定販売となるハローキティグッズは9月の販売開始以来、お客様より大変ご好評をいただいております。
当社の特別塗装「ハローキティジェット」は2005年10月22日より福岡=台北路線に就航し、毎日運航されます。2006年、九州エリアは日本政府のビジット・ジャパン・キャンペーン強化地域となっており、台湾人訪日の促進を図っております。当社は台湾の主要な旅行会社と連携して、ハローキティをめぐる旅と題して、大分県のテーマパークハーモニーランドや九州の温泉地を周遊するツアーを企画しており、個性豊かな地域をアピール、日台間の国際交流や相互連携の促進を今後とも努力して参ります。

(中国語)
長榮航空、三麗鷗聯手打造全球首架『Hello Kitty彩繪機』
長榮A330-200豪華彩繪機 10/22日起天天往返台北-福岡
長榮航空創新航空界異業結盟的扉頁,與日本三麗鷗集團聯手打造全球首架Hello Kitty彩繪機今日(10/20)首度亮相,於長榮航太中心盛大舉辦《Hello Kitty彩繪機發表會》。活動在一連串超可愛的勁歌熱舞與別開生面的「Hello Kitty夢幻艙情境秀」中展開,並由長榮航空總經理張國煒致贈三麗鷗亞洲區執行董事如意宗司一架「Hello Kitty模型彩繪機」,現場洋溢無限歡欣氣氛。
Hello Kitty可愛上身 授權商品限定發售
這架前所未有的Hello Kitty彩繪機,從機鼻至機尾全都彩繪上超大尺寸的超人氣三麗鷗明星:機身的右側,Kitty與她的好友們綻放笑顏、滿心歡喜地迎接著搭機的旅客;戴上領航員眼鏡的Daniel,迫不及待地站在駕駛艙旁,彷彿想立刻就展開一場飛行的旅程;調皮的小猴子Tim和Tammy則坐在機翼上,開心地與坐在引擎上的Joy鼠玩在一塊;機艙後方還有Kitty的爸媽及妹妹Mimmy,溫馨地陪伴著旅客。機身的左側,駕駛艙旁則換上圍巾造型的Kitty與最好的朋友Kathy兔,加上其他親密的夥伴與家人陪伴在旁,真是可愛至極。長榮航空殷勤期盼能帶給旅客一段與眾不同的旅程,搭上這架由Kitty家族甜蜜環抱的彩繪機,相信更能激發人們甜密和諧的情感。這架彩繪機以編號B16303的A330-200豪華客機打造,最優等的艙等規劃、內裝設備及整體服務品質,完美呈現夢幻艙獨一無二的座艙服務。除了牆上佈置也換成Kitty油彩畫作,連空服員身上也全換上了夢幻的Hello Kitty髮飾及圍裙,讓旅客除了能使用到特別設計成粉紅Hello Kitty風格的登機證、行李牌…等用品,並可享用機內專屬Hello Kitty的紙巾、餐具、杯子等,並享用Hello Kitty主題餐和甜點。讓貓迷為之瘋狂的還有機上專賣的典藏限量品,這些由台灣三麗鷗公司獨家授權之Hello Kitty與長榮航空形象結合之系列免稅精品,將持續推陳出新的不定期限定商品,早已燃起Hello Kitty粉絲們的蒐集狂熱。

・・日本語と中国語が若干内容違いますね。それにしてもHello Kitty主題餐(ハローキティをテーマにした、機内食)ってどんなのだろう~??詳しくは公式HP へどうぞ!(尚、HPは繁体字です)
追記:上記のHPの左上、EVA AIRのロゴの下、キティのイラストをクリックすると、キティ飛行機の詳細や販売商品などを、キティのアニメとともに音声つきで楽しめます!別にキティファンじゃないけど、思わず「乗ってみたい・・」と思っちゃいました(^^;
[PR]

by saiko-ch | 2005-10-21 15:28 | 今日の中国語

今日の中国語&ネットショップ

久々に今日の中国語です。
今、翻訳依頼を受けて作業中なのは、台湾の案件です。つくづく、思うのは台湾中国語は大陸中国語とは違う!全然違う!という点です。例えば、下記↓

(博物館など)利用案内  大陸中国語―利用指南
                 台湾中国語―參觀資訊
受付              大陸中国語―接待
                 台湾中国語―受理櫃檯
証明書            大陸中国語―证明书
                 台湾中国語―切結書

・・・といった具合に、違います。話し言葉ではあまり不便を感じませんが、書面になると・・!皆さんも、気をつけて(?)くださいね。

ネットショップの方は、以前にもご紹介した「幼児識字」です!
e0030723_22465187.jpg

これ、面白いんです。中国の幼児向けに作られているので、初級者には最適!よく使う文字を、音声と映像で紹介しています。その文字が筆で(もちろん筆順まで学べる!)ゆっくりと描かれ、その上にその文字を使って作文してくれます。ゆっくりきれいな発音で、とても分かりやすい。
e0030723_22521838.jpg

いつも思うのは、中国語はやはり音声の学問だということです。音ありき、といっても過言ではないのではないでしょうか。私は中国語を最初に学び始めたとき、ゆっくりとした音声を繰り返し聞いて、耳慣らしと発音の勉強をしました。耳で聞こえるようになると、発音も正確になり、発音が正確になると、耳でもまた聞きやすくなる、という感じでした。とにかく聴力を鍛えましょう!
価格は送料込みの¥1000でお願いします。またご注文はこちらのメールからお願いします♪   

また、この他にも次ページ以降に、中国語版ディズニーのDVDを始めとしてたくさんの商品があります。どうぞお気軽にのぞいていって下さいね。
[PR]

by saiko-ch | 2005-10-07 22:58 | 今日の中国語

今日の中国語

今日はみっつです。しばらく更新できなくてスミマセン。なぜか、9月はヒジョウーに忙しいです。。

缩水―元々は毛織物などが水洗いで縮むこと。転じて規模や数量、価格などが大幅に下落したり、縮小したりすること。

门户―ポータルサイト

拉网小调―ソーラン節

2005年9月17日
e0030723_1654285.jpg

e0030723_16534518.jpg


↑笑っちゃいます、「ちびまるこちゃん」。もちろん、中国語版です。しかし読みづらいのは、ご覧の通り、左からページが始まること・・それ以外はかなり楽しめます。

中国語翻訳者、福田彩子です。
このブログでは、翻訳などのお仕事をお引受するとともに、私の仕事上で使用した単語集や中国語の短編小説の日中対訳文、また中国語の聖書などを掲載していこうと思っています。中国や中国語が好きな方、現役翻訳者の方、または翻訳者を目指している方、さまざまな方々に見て頂きたい!またコメントやトラックバックなど、お気軽にしてみて下さいね。では、どうぞごゆっくりおくつろぎ下さい・・・
追伸:「中国の環境危機」のカテゴリでは、美しい長江・三峡の写真も掲載しています!
[PR]

by saiko-ch | 2005-09-17 16:58 | 今日の中国語

今日の中国語

今日はふたつです。

与时俱进―時代と共に前進する

审时度势―時機を判断し、情勢を推し量る

2005年9月13日
e0030723_23571311.jpg

↑これは、先日からのものと同じ中国からの輸入品なのですが、ちょっとスグレモノ!日本語&中国語&英語という三ヶ国語がいっぺんに学べます。まだちょっとしか見てないけど、面白そうです~♪先日紹介した「千と千尋」はここのオークションでも購入可能です。

中国語翻訳者、福田彩子です。
このブログでは、翻訳などのお仕事をお引受するとともに、私の仕事上で使用した単語集や中国語の短編小説の日中対訳文、また中国語の聖書などを掲載していこうと思っています。中国や中国語が好きな方、現役翻訳者の方、または翻訳者を目指している方、さまざまな方々に見て頂きたい!またコメントやトラックバックなど、お気軽にしてみて下さいね。では、どうぞごゆっくりおくつろぎ下さい・・・
追伸:「中国の環境危機」のカテゴリでは、美しい長江・三峡の写真も掲載しています!
[PR]

by saiko-ch | 2005-09-12 23:59 | 今日の中国語

今日の中国語

コアラって中国語で何というでしょう!なんといくつもの言い方がありました・・

1.考拉
2.无尾熊
3.树袋熊

3つとも「コアラ」なのですが、2番目が一般的に使われているのかな~?ちなみに、3番目ですが、「树」を抜いたら「袋熊」はウォンバットのことだそうです。なるほどね・・

2005年9月10日

e0030723_22594250.jpg

仕事の合間に輸入したVCDやらDVDをちょっとずつ、見ています。VCDなので画像はDVDより劣るけど、私は中国語を聞きたいがために見ているので、問題なし。やはり、面白いです。あの台詞って中国語でこう言ってる・・とか知るのは、勉強になりますね~
ここのオークションでも購入可能です。

中国語翻訳者、福田彩子です。
このブログでは、翻訳などのお仕事をお引受するとともに、私の仕事上で使用した単語集や中国語の短編小説の日中対訳文、また中国語の聖書などを掲載していこうと思っています。中国や中国語が好きな方、現役翻訳者の方、または翻訳者を目指している方、さまざまな方々に見て頂きたい!またコメントやトラックバックなど、お気軽にしてみて下さいね。では、どうぞごゆっくりおくつろぎ下さい・・・
追伸:「中国の環境危機」のカテゴリでは、美しい長江・三峡の写真も掲載しています!
[PR]

by saiko-ch | 2005-09-10 23:02 | 今日の中国語

今日の中国語

コアラって中国語で何というでしょう!なんといくつも言い方があった・・

1.考拉
2.无尾熊
3.树袋熊

3つとも「コアラ」なのですが、2番目が一般的に使われているのかな~?ちなみに、3番目ですが、「树」を抜いたら「袋熊」はウォンバットのことだそうです。なるほどね・・

2005年9月10日

e0030723_22594250.jpg

仕事の合間に輸入したVCDやらDVDをちょっとずつ、見ています。VCDなので画像はDVDより劣るけど、私は中国語を聞きたいがために見ているので、問題なし。やはり、面白いです。あの台詞って中国語でこう言ってる・・とか知るのは、勉強になりますね~

ここのオークション
でも購入可能です。

中国語翻訳者、福田彩子です。
このブログでは、翻訳などのお仕事をお引受するとともに、私の仕事上で使用した単語集や中国語の短編小説の日中対訳文、また中国語の聖書などを掲載していこうと思っています。中国や中国語が好きな方、現役翻訳者の方、または翻訳者を目指している方、さまざまな方々に見て頂きたい!またコメントやトラックバックなど、お気軽にしてみて下さいね。では、どうぞごゆっくりおくつろぎ下さい・・・
追伸:「中国の環境危機」のカテゴリでは、美しい長江・三峡の写真も掲載しています!
[PR]

by saiko-ch | 2005-09-10 23:01 | 今日の中国語

今日の中国語

今日は地名ほか、です。それにしても、中国語はすぐ当て字にしちゃいますよね。誰が考えて、誰が決定するのだろ~・・・

布鲁塞尔―ブリュッセル(ベルギー(比利时)の首都)

汉诺威―ハノーバー(ドイツ(德国)の地名)

丹麦―デンマーク

美联社―(米)AP通信

2005年9月9日
e0030723_2234987.jpg

↑これ、「千と千尋の神隠し」の中国語版です。VCDで、中国から輸入してしまいました。しかしまだちゃんと見てないですが、面白いっっ!!特にこの作品に思い入れはありませんが、中国語好きな人だったら、とても楽しめると思います。
ここのオークション
でも購入可能です。

中国語翻訳者、福田彩子です。
このブログでは、翻訳などのお仕事をお引受するとともに、私の仕事上で使用した単語集や中国語の短編小説の日中対訳文、また中国語の聖書などを掲載していこうと思っています。中国や中国語が好きな方、現役翻訳者の方、または翻訳者を目指している方、さまざまな方々に見て頂きたい!またコメントやトラックバックなど、お気軽にしてみて下さいね。では、どうぞごゆっくりおくつろぎ下さい・・・
追伸:「中国の環境危機」のカテゴリでは、美しい長江・三峡の写真も掲載しています!
[PR]

by saiko-ch | 2005-09-09 22:38 | 今日の中国語

今日の中国語

今日は北京五輪関係の翻訳をしていたので、その中から・・・

苏黎士―チューリッヒ

抓举―スナッチ(重量挙げ(举重)の種目)

挺举―ジャーク(同じく重量挙げの種目)

2005年9月8日
e0030723_21345251.jpg

初めて、ネットショッピングで中国から買い物をしてみました~!!初めてでドキドキでした・・これ↑はその中の一枚のCD。子供たちに童謡が欲しかったので選びました。しかしシンプルな同様が欲しかったにもかかわらず、かなりアレンジされてしまっていて、ちょっと考えていたものとは違っていた・・しかしロシア民謡の「カチューシャ」や、「エーデルワイス」などの中国語版まで入っていて、内容は豊富だったかな。

中国語翻訳者、福田彩子です。
このブログでは、翻訳などのお仕事をお引受するとともに、私の仕事上で使用した単語集や中国語の短編小説の日中対訳文、また中国語の聖書などを掲載していこうと思っています。中国や中国語が好きな方、現役翻訳者の方、または翻訳者を目指している方、さまざまな方々に見て頂きたい!またコメントやトラックバックなど、お気軽にしてみて下さいね。では、どうぞごゆっくりおくつろぎ下さい・・・
追伸:「中国の環境危機」のカテゴリでは、美しい長江・三峡の写真も掲載しています!
[PR]

by saiko-ch | 2005-09-08 21:44 | 今日の中国語

今日の中国語

今日の中国語

なんだかこの頃、忙しいですよ??他の翻訳者の方々も、この時期はなんだか忙しそう。翻訳業界、やはり波がありますね~仕事が無いときは全~然!ないのにね・・・

白内障―白内障

青光眼―緑内障

干扰素―インターフェロン

2005年9月7日

e0030723_22332439.jpg
中国語翻訳者、福田彩子です。
このブログでは、翻訳などのお仕事をお引受するとともに、私の仕事上で使用した単語集や中国語の短編小説の日中対訳文、また中国語の聖書などを掲載していこうと思っています。中国や中国語が好きな方、現役翻訳者の方、または翻訳者を目指している方、さまざまな方々に見て頂きたい!またコメントやトラックバックなど、お気軽にしてみて下さいね。では、どうぞごゆっくりおくつろぎ下さい・・・
追伸:「中国の環境危機」のカテゴリでは、美しい長江・三峡の写真も掲載しています!
[PR]

by saiko-ch | 2005-09-07 22:36 | 今日の中国語

今日の中国語

今日は二つです。最近、北京五輪に関する翻訳業務も出てきました。そういえばもう三年後に迫っているんですね~(今日の写真は上海ですが・・)

俯卧撑―腕立て伏せ

赫尔辛基―ヘルシンキ(フィンランド(芬兰)の地名)

2005年9月7日

e0030723_0522026.jpg

中国語翻訳者、福田彩子です。
このブログでは、翻訳などのお仕事をお引受するとともに、私の仕事上で使用した単語集や中国語の短編小説の日中対訳文、また中国語の聖書などを掲載していこうと思っています。中国や中国語が好きな方、現役翻訳者の方、または翻訳者を目指している方、さまざまな方々に見て頂きたい!またコメントやトラックバックなど、お気軽にしてみて下さいね。では、どうぞごゆっくりおくつろぎ下さい・・・
追伸:「中国の環境危機」のカテゴリでは、美しい長江・三峡の写真も掲載しています!
[PR]

by saiko-ch | 2005-09-07 00:53 | 今日の中国語